Artwork

Riletture

La voce italiana di Alan Moore (e molti altri) – Incontro con Leonardo Rizzi

17 Marzo 2005
Il mondo del fumetto e' composto da molteplici professionalita', spesso misconosciute o a cui non si (ri)consegna la giusta visibilita'. L'Italia produce molto fumetto, ma altrettanto ne importa dal mondo anglosassone, e quindi il lavoro della traduzione e' fondamentale per comprendere cio' che dicono personaggi del calibro di Superman, Batman, le follie di Alan Moore, gli incubi di Costantine (e l'elenco sarebbe ancora lunghissimo). Leonardo Rizzi e' il traduttore italiano di Alan Moore, almeno di o di larga parte della

Social Network

Ultime dai blog

  • Worst Snap Blog Ever
    The Gambino's: giveaway per i 100 iscritti YouTube
    Worst Snap Player Ever - 04/05/2026
  • Lone Work | Editoria ludica
    LE CASE EDITRICI DI GDR ITALIANE
    Officina Meningi - 28/04/2026
  • Lo Spazio Disney
    Almanacco Topolino #26
    Andrea Bramini - 28/04/2026
  • Sono Fumetti
    Max Bunker: cinque lezioni di disincanto disegnato
    Marco D'Angelo - 27/04/2026
  • Al caffé del Cappellaio Matto
    I combattenti per la libertà: Phantom Lady
    Gianluigi Filippelli - 25/04/2026
  • Il nostro festival

    Banner 800x800

    Collaborazioni: Kalporz