{"id":106,"date":"2021-06-05T12:22:27","date_gmt":"2021-06-05T10:22:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/?p=106"},"modified":"2021-06-05T14:34:55","modified_gmt":"2021-06-05T12:34:55","slug":"oriente-estremo-il-fumetto-in-cinese-in-italia-una-settimana-dopo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/2021\/06\/05\/oriente-estremo-il-fumetto-in-cinese-in-italia-una-settimana-dopo\/","title":{"rendered":"Oriente&#8230;Estremo! Il fumetto (in) cinese in Italia. Una settimana dopo."},"content":{"rendered":"<p>Il festival <a href=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/lo-spazio-bianco-presenta-nuvole-digitali\/\">Nuvole Digitali<\/a>, organizzato dalla redazione de Lo Spazio bianco, \u00e8 finito e gi\u00e0 ho nostalgia della bella atmosfera che abbiamo respirato.<\/p>\n<p>Personalmente non credevo che sarei riuscita a portare il fumetto cinese in una diretta, che avrei avuto tante ospiti di qualit\u00e0, che questioni a me carissime da sempre sarebbero state da tutte affrontate, una dopo l&#8217;altra, in maniera cos\u00ec brillante e puntuale, a dare un assaggio della complessit\u00e0 e delle potenzialit\u00e0 del tema. Nonostante le mie esitazioni iniziali (ma a chi interesser\u00e0 mai tutto questo?) la redazione ha accettato la proposta con entusiasmo, supportandomi in ogni step e quindi&#8230;eccoci qua!<\/p>\n<p>Se state leggendo questo post forse non c&#8217;eravate, e quindi vorrei ricapitolare brevemente la magia che \u00e8 accaduta alle ore 16 di un sabato di fine maggio.<\/p>\n<p>Il panel &#8220;Oriente&#8230;Estremo! Il fumetto (in) cinese in Italia&#8221; aveva come obiettivo quello di affrontare tre macro-temi. Il primo era il fumetto cinese in generale. Cos\u00ec, per introdurre un po&#8217; il protagonista del panel a chi di lui non sapeva nulla.<\/p>\n<p>Ho cercato di sfatare il mito della presunta parentela tra manga giapponese e fumetto cinese presentandovi il <em>lianhuanhua<\/em> \u8fde\u73af\u753b, ossia il fumetto tradizionale cinese. Ho mostrato qualcuno di questi piccoli tomi tascabili, nati ad inizio Novecento e popolarissimi durante l&#8217;epoca maoista. Un tipo di fumetto che ha avuto e ha ancora i suoi estimatori, primariamente nostalgici dei volumetti di storie popolari pubblicati negli anni Ottanta, ma che \u00e8 stato quasi completamente soppiantato dagli altri format del manhua \u6f2b\u753b (l&#8217;attuale nome del fumetto).<\/p>\n<p>In Italia, dopo un po&#8217; di curiosit\u00e0 per questi prodotti esotici, tutto tace fino agli anni Duemila, quando una serie di case editrici cominciano a lanciarsi nell&#8217;impresa di pubblicare fumetti cinesi. Ho nominato 001 Edizioni, ReNoir, Coconino e Canicola, tra i primi a pubblicare primariamente quelle che definiremmo graphic novel. S\u00ec, perch\u00e9 il fumetto in Cina intanto \u00e8 cambiato, al lianhuanhua si \u00e8 affiancato il manhua, che si \u00e8 poi differenziato in format e linguaggi. Il manhua contemporaneo abbraccia sia i fumetti all&#8217;europea, che il linguaggio del manga, ma ovviamente ad ogni scelta corrisponde un preciso destino sul mercato (di questo vi parler\u00f2 pi\u00f9 in l\u00e0).<\/p>\n<p>Tornando a noi, grandi maestri del fumetto (Nie Congrui, Li Kunwu) e giovani talentuosi (Zao Dao, Yi Yang) arrivano in Italia solo di recente. Ma qual \u00e8 la loro sorte?<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-113 alignleft\" src=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ilaria-benini-foto-768x1024.jpeg\" alt=\"ilaria benini foto\" width=\"140\" height=\"186\" srcset=\"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ilaria-benini-foto-768x1024.jpeg 768w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ilaria-benini-foto-225x300.jpeg 225w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ilaria-benini-foto-1152x1536.jpeg 1152w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ilaria-benini-foto.jpeg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 140px) 100vw, 140px\" \/> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-116 alignleft\" src=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/ADD_logo-300.png\" alt=\"ADD_logo-300\" width=\"354\" height=\"185\" \/><\/p>\n<p>Ilaria Benini, editor per Add e curatrice della <a href=\"https:\/\/www.addeditore.it\/collana\/asia\/\">collana Asia<\/a>, ci illustra cosa c&#8217;\u00e8 dietro la scelta di un editore di selezionare autori cinesi, rivelandoci alcune difficolt\u00e0. Ilaria ci spiega le fondamenta di questa collana, nata per dare accesso ad &#8220;un certo sguardo sull&#8217;Asia e dell&#8217;Asia&#8221;.\u00a0 Ci racconta di Li Kunwu, autore della loro pubblicazione a fumetti pi\u00f9 importante, il graphic novel in tre volumi <em>Una vita cinese (<\/em><a href=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/vita-dinchiostro-rivoluzione-culturale-fumetti\/\">qui<\/a> la mia rece del primo volume<em>)<\/em>. L&#8217;autore ha una storia particolare, che vi invito ad ascoltare, e l&#8217;opera \u00e8 un gioiello di auto-narrazione mediata che ha avuto grande successo in Europa. Ilaria ci apre una finestra sulle difficolt\u00e0, da parte dell&#8217;editore, di dare giustizia alla natura visuale della lingua cinese. In particolare nomina un testo su cui stiamo lavorando insieme, <em>Chinese Queer<\/em> (titolo dell&#8217;edizione francese) di Seven , che ha dato origine ad una riflessione interessante sulle onomatopee, legata all&#8217;opportunit\u00e0 di creare un discorso unitario se non tra editori (questo sarebbe un risultato davvero incredibile!), almeno all&#8217;interno della casa editrice. Questo testo ha dato anche spunto ad un&#8217;altra riflessione, in merito all&#8217;importanza della soggettivit\u00e0 autoriale e della sensibilit\u00e0 editoriale, che Ilaria propone nella conclusione dell&#8217;intervento.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-114 alignright\" src=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05-768x576.jpg\" alt=\"PHOTO-2021-05-17-12-24-05\" width=\"280\" height=\"210\" srcset=\"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/PHOTO-2021-05-17-12-24-05.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 280px) 100vw, 280px\" \/>Sullo stesso argomento interviene Elisabetta Bellizio, traduttrice dal cinese, che ci illustra il suo ruolo di mediatrice, particolarmente delicato data la distanza da una lingua e una cultura il cui immaginario collettivo \u00e8 a noi fondamentalmente ignoto. E allora addomestichiamo o straniamo il lettore? Quale sar\u00e0 l&#8217;opinione di Elisabetta? Andatela ad ascoltare&#8230; In conclusione Elisabetta, che ha tradotto fantastici volumi editi da Bao Publishing (nell&#8217;incontro nominiamo Zao Dao e Golo Zhao, per un elenco pi\u00f9 o meno completo si rimanda ad un mio precedente <a href=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/2020\/12\/21\/che-fumetti-cinesi-trovo-qui-in-italia-una-guida-in-fieri\/\">articolo<\/a>), ci presenta nel dettaglio alcune difficolt\u00e0 e curiosit\u00e0 relative ai suoi precedenti lavori.<\/p>\n<p>Le ospiti successive sono Claudia Corona, SMM del teatro <a href=\"https:\/\/www.pimoff.it\/\">PimOff<\/a> di Milano, e Marta Valentini, direttore esecutivo dell&#8217;<a href=\"https:\/\/www.istitutoconfucio.unimi.it\/\">Istituto Confucio di Milano<\/a>. Claudia ci presenta il progetto Qui sta il BUSILLIS, le ragioni per cui \u00e8 nato e le sue articolazioni. In poche parole, si tratta di un fumetto realizzato da professionisti, ambientato nell&#8217;ambiente del teatro. Quel quid in pi\u00f9 \u00e8 fornito dall&#8217;idea di far circolare il fumetto (pubblicato settimanalmente), tra varie istituzioni, tra cui l&#8217;Istituto Confucio per il cinese, in modo tale da tradurlo in altre lingue. Consiglio anche qui di ascoltare l&#8217;intervento e seguire le immagini (i fumetti sono molto carini!).<\/p>\n<p>Marta Valentini ci d\u00e0 poi la sua prospettiva sulle modalit\u00e0 di diffusione del fumetto, l&#8217;engaging sociale e le questioni strettamente linguistiche. Sicuramente \u00e8 importante notare come la partecipazione di una collaboratrice madrelingua sia stata fondamentale per affrontare il compito di tradurre dall&#8217;italiano al cinese. Date un&#8217;occhiata ai piccoli problemi e alle soluzioni trovate dai traduttori!<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium_large wp-image-126 aligncenter\" src=\"https:\/\/lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero-768x216.png\" alt=\"intero\" width=\"768\" height=\"216\" srcset=\"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero-768x216.png 768w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero-300x85.png 300w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero-1024x289.png 1024w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero-1536x433.png 1536w, https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-content\/uploads\/sites\/37\/2021\/06\/intero.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><\/p>\n<p>In ultimo abbiamo portato avanti una riflessione sull&#8217;adattamento del testo al balloon, allo spazio occupato dalla lingua scritta, potendo constatare coi nostri occhi la differenza &#8220;fisica&#8221; tra lingue quali ad esempio arabo e cinese.<\/p>\n<p>Insomma, tantissima carne al fuoco. Un incontro che non ha esaurito gli argomenti ma ha fornito tantissimi spunti a tutti coloro che amano il fumetto, che si occupano di traduzione o sono curiosi di lingua cinese. Sperando di poter riprendere anche uno solo di questi argomenti, vi invito ancora una volta a godervi l&#8217;intervento e ringrazio tutte le ospiti e i collaboratori LSB che hanno reso tutto ci\u00f2 possibile!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.twitch.tv\/lospaziobianco\/v\/1039171499?sr=a&amp;t=0s\">QUI<\/a> PER (RI)VEDERE IL PANEL<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il festival Nuvole Digitali, organizzato dalla redazione de Lo Spazio bianco, \u00e8 finito e gi\u00e0 ho nostalgia della bella atmosfera che abbiamo respirato. Personalmente non credevo che sarei riuscita a portare il fumetto cinese in una diretta, che avrei avuto tante ospiti di qualit\u00e0, che questioni a me carissime da sempre sarebbero state da tutte affrontate, una dopo l&#8217;altra, in maniera cos\u00ec brillante e puntuale, a dare un assaggio della complessit\u00e0 e delle potenzialit\u00e0 del tema. Nonostante le mie esitazioni iniziali (ma a chi interesser\u00e0 mai tutto questo?) la redazione ha accettato la proposta con entusiasmo, supportandomi in ogni step<\/p>\n","protected":false},"author":568,"featured_media":109,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"description":"Il festival Nuvole Digitali, organizzato dalla redazione de Lo Spazio bianco, \u00e8 finito e gi\u00e0 ho nostalgia della bella atmosfera che abbiamo respirato. Se state leggendo questo post forse non c'eravate, e quindi vorrei ricapitolare brevemente la magia che \u00e8 accaduta alle ore 16 di un sabato di fine maggio.","title":"Oriente...Estremo! Il fumetto (in) cinese in Italia. Una settimana dopo. - Pillole di fumetto cinese"},"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[31,8,18,28,30,12,29],"class_list":["post-106","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-approfondimenti","tag-addeditore","tag-fumetto","tag-fumettocinese","tag-intercultura","tag-istitutoconfucio","tag-storiadelfumetto","tag-traduzione"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/568"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=106"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/106\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/109"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=106"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=106"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lospaziobianco.it\/pilloledifumettocinese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}